web

Скажи – и будет

В моей голове уже несколько лет вертится идея литературно-сетевого проекта. Ворочается, пихается и просится наружу. Вообще-то мне казалось, что такой проект должен уже существовать года три, но - есть близкие, но всё не совсем то. У меня ресурсов, чтобы заниматься этим всерьёз, нет и вряд ли завтра. Тем не менее, полагаю правильным показать идею, хотя бы конспективно. Чтобы было. Да, я понимаю, что волна поднялась две недели назад и уже схлынула, но что-то мне подсказывает, что будет и следующая.

* * *


0. Цель проекта – сохранение, развитие и доступность русской литературы.
Основное содержание - тексты, написанные на русском языке (возможно, в основном на русском языке, как «Война и мир»), и имеющие художественную ценность.
Переводы на русский язык считаются имеющими самостоятельную ценность.

1. Роли пользователей/участников:
* Читатель
* Автор
* Эксперт


2. Для Читателя:

а) Библиотека. Бесплатный доступ к текстам.
Классические литературные произведения (под классикой здесь и далее предлагаю понимать произведения, находящиеся в общественном доступе с точки зрения авторского права, и имеющие литературную ценность с точки зрения Экспертов).
Также по инициативе Авторов в Библиотеку могут быть добавлены тексты этих Авторов (для бесплатного и неограниченного распространения).
Помимо отдельных произведений и сборников, которые собираются автоматически (типа «все книги автора», «произведения, входящие в цикл») дать возможность Читателям делать свои подборки. Часть таких подборок можно сделать заранее, типа «Лучшие стихи о Москве» или «Литература для 9 класса». Читательская подборка может быть приватной или общедоступной.
Сбор денег на профессиональный перевод на русский язык текстов, которые на языке оригинала уже ушли в общественный доступ, с целью дальнейшей публикации переводов под открытими лицензиями.

б) Книжный магазин. Продажа электронных книг.
Максимально возможный выбор способов оплаты - от карточек предоплаты, которые можно покупать в определенных точках или по почте наложенным платежом, банковские карты, электронные деньги, оплата по смс, до способов, удобных и доступных загранице.
Покупателю можно высылать по почте (электронной или бумажной) сертификат вида «Такой-то купил электронную книгу такую-то в нашем магазине» (или «Такой-то получил в подарок книгу, купленную в нашем магазине»), со ссылкой и q-кодом, которые будут открывать страницу-подтверждение на сайте. Вариант партнерства с издательством - в бумажную книгу вклеивать одноразовый пароль, который дает приобретение электронной копии.

в) Общие для библиотеки и магазина свойства.
Поддержка основных электронных форматов – txt, html, rtf, fb2, epub, kindle? Плюс чтение на сайте.
Возможность предлагать исправлять опечатки (особенно хорошо бы было иметь возможность исправлять опечатки в оффлайне, и отсылать пачкой, но для этого собственная программа-читалка понадобится, боюсь).
OPDS-каталог
Возможность получить прямую ссылку на строку (точнее, абзац) текста.
Конечно, ссылки на популярные читалки и программы конвертации текстов.
Для переводов, по возможности, - ссылка на оригинальный текст (Витус, считай, тут ты меня убедил)
Рецензии, запросы и подписки на рецензии
Ссылки, где купить «твердую копию» (озон, лабиринт, возможно, сайты издательств – участие в партнерских программах)
Печать по требованию.
Возможность привязки к социальным сетям
Баллы за приносимую пользу – постоянным покупателям, за исправление ошибок, популярные рецензии, популярные подборки книг, оплата подготовки книг к печати.


2. Для авторов:
а) Возможность публиковать книги. Авторы имеют статус – новички и мэтры. Отличаются тем, кто книги Мэтров попадают сразу в общий каталог, а Новичков – видны только по прямой ссылке. Статус Мэтра выдается по признаку востребованности книг (конкретную формулу надо считать исходя из цены и количества и регулярности чтения этих книг) или по рекомендации Экспертов. От Новичков ожидается, что они ссылку на свои книги сами как-то рекламируют.

б) Заказ подготовки к публикации текста. Возможен бесплатный вариант – но без гарантии, что кто-то из Экспертов сочтёт достаточно перспективным, в этом случае текст обязательно выкладывать на сайт, но можно делать его видимым только Экспертам. Автор может по желанию получать предложения правки от всех Читателей, не только Экспертов.
А вот платный заказ - это гарантированная работа с литредактором, корректором, возможно, иллюстратором, возможно, электронным верстальщиком.

в) Печать по требованию для авторов. С возможностью организовать среди читателей подписку на бумажное издание (при этом отпечатанных экземпляров должно быть больше, чем подписчиков).

г) Помощь с бухгалтерией. Автоматизация выплаты налогов с авторских денег. http://kot-kam.livejournal.com/1071660.html

3. Об экспертах.
Понятно, что это проект не на одного человека. Понятно, что часть работающих на проект людей должна получать за это деньги. В то же время должна быть возможность участия волонтёров. Волонтёры могут:
- исправлять опечатки в опубликованных текстах
- верстать книги для Библиотеки и для Печати
- заниматься бесплатной Подготовкой к публикации

4. Ориентиры:
http://lib.ru - Библиотека Максима Мошкова
http://www.gutenberg.org - Проект Гутенберга (Free ebooks - Project Gutenberg)
http://flibusta.net - Флибуста. Книжное братство
http://www.litres.ru - ЛитРес – магазин электронных и аудиокниг
http://www.wikipedia.org - ВикиПедия. Свободная энциклопедия
http://samlib.ru - Журнал «Самиздат»
http://bards.ru

Задача - взять лучшее из этих проектов.

* * *



Просьба – в комментариях не рассказывать, почему этого не может быть. Это я и так знаю – «во-первых, у нас не было пороха». Интереснее обсудить, что можно сделать, чтобы оно всё-таки взлетело. Правильно составить запрос к мирозданию.
Если кто-то соберет под это команду, и сделает - буду очень рада. Помогу в меру возможностей.

UPD. Курсивом добавления из комментариев.
https://docs.google.com/document/d/1R-NpqufiAKPz3z9oOtcchcHrHwbWUqOWQh_sUtVBE8g/edit?usp=sharing
Метки: , ,
У меня были соображения по поводу создания проекта для всякого фэнского (а может и литературоведческого) анализа - составления списков персонажей со ссылками на места упоминания в тексте, списка описанных мест (привет "стихам о Москве") и так далее.

Еще была мысль по поводу сайта с публично доступными текстами, на который можно ссылаться с точностью до абзаца.
Чтобы было удобно цитировать эти тексты в блогах, комментариях etc. Некий аналог системы нумерации стихов в Библии, обобщенный современными техническими средствами на весь корпус текстов.

Кстати, я бы ещё советовал в список ориентиров добавить http://scanpoetry.ru и http://bards.ru.

А для авторов, которые хотят опубликоваться на ресурсе, имел бы смысл crowdpublishing, то есть редактура и корректура текста читателями-добровольцами. Это, конечно, хуже, чем работа с профессиональным литературным редактором и корректором, но лучше, чем ничего. Я сейчас пользуюсь услугами добровольцев, которые мне git-овские патчи шлют. Что ограничивает круг возможных помошников теми, кто умеет пользоваться git. Но вообще git-овская модель, созданная авторитарным лидером Торвальдсом, для правки авторских произведений подходит почти идеально.
Общая нумерация не уверена, что будет достаточно удобна. А вот возможность ставить метку на конкретную цитату, пожалуй, полезна.
А чем именно замечателен сайт http://scanpoetry.ru? Про бардс.ру нутром чую, что замечателен (например, метками "Текст выверен автором"), а вот другие сборники поэзии как-то "не щёлкают".
Общая нумерация тут будет примерно как IP-адреса. Где-то глубоко внутри, для технических целей. А может и не нумерация. Реально как раз современные технические средства позволяют не вникать в то, как конструируется ссылка, а просто скопировать её через клипборд и вставить куда надо.

То есть требования человекозапоминаемости к системе ссылок, позволяющих ссылаться вплоть до абзаца, не предъявляется.

Сайт scanpoetry.ru в общем- не особо много чем замечателен. Разве что чистотой жанра. Даже за биографиями авторов отсылает к википедии.


Меня в этом смысле занимают вот какие вопросы:
1. Создание свободной интернет библиотеки которая особое внимание уделяет лицензиям: либо публикует то что уже явным образом стало Public Domain либо то что было явным образом открыто под одной из открытых лицензий.
1.1 Это ведет к необходимости знакомства авторов худ литературы с миром свободных лицензий. Я пытался этим заниматься -- не преуспел... Возможно у меня проф. деформация, мешающая доносить этот материал доходчиво людям со стороны. Этот момент мне кажется очень важным, важнее чем собственно поднятие сайта библиотеки, и возможно это у тебя получится лучше.

2. Собрать сообщество людей, собирающих деньги на профессиональный перевод на русский язык, которые на языке оригинала уже ушли в Public Domain, с целью дальнейшей публикации переводов под открытими лицензиями. Услуги переводчиков не особо дороги... Собрать деньги на перевод трех мушкетеров -- вполне реально, и думаю что есть профессионалы, которые с удовольствием за него возьмутся...

Я по какой-то причине плохой агитатор в этих вопросах. Вдруг у тебя получится лучше... Эти вопросы можно решать практически с пустого места, было бы желание...
Агитатор из меня тоже плохой.

Про свободные лицензии не очень поняла проблему. Вот есть авторы, которые выкладывают свои тексты в открытый доступ и не возражают против свободного чтения (но, допустим, возражают против несогласованного издания). Что они должны сделать, чтобы Библиотека получила формальное право на вывешивание их текстов?
Не решают ли проблемы стандартные виды договора? Аналогично тому, как при договоре на работу или при договоре с издательством обычно текст договора с продуманными юридическими деталями берёт на себя контора, так и тут, кажется, именно сайт должен брать на себя основной геморрой по знакомству с лицензиями, а авторам всё приносить уже готовое в клювике.
Когда автор выкладывает у себя на сайте свою работу, правовой статус у нее непойми какой. Особенно в момент, когда она с сайта укачевывает. Вот например тот же Пейсатель, в сове время в фидо свои изделия выложил, явно и открыто, а потом просто сообщил, что не было такого и все.

То есть, например, если я не спросив разрешения, возьму с сайта текст Несунов конвертирую в fb2 и выложу у себя на сервере, по ГК я стану преступникам. Потому что простой факт опубликования никаких прав на копирование мне не дает. Их надо выдавать явным образом, и открытые лицензии именно для этого.

Открытая лицензия, является договором офертой, внедренной в текст произведения (сам текст лицензии или ссылка на него), юридически грамотно описывающая что именно позволяет автор читателю. У нас в стране ГК в области авторских прав такие оферты не позволяет, но над этим работают, и обещают поправить...
"Собрать сообщество людей, собирающих деньги на профессиональный перевод на русский язык, которые на языке оригинала уже ушли в Public Domain, с целью дальнейшей публикации переводов под открытими лицензиями. Услуги переводчиков не особо дороги..."
Это смотря каких переводчиков. Тех, которые переводят плохо, - не особо дороги. А я, например, за гроши переводить не будут.

"обрать деньги на перевод трех мушкетеров -- вполне реально, и думаю что есть профессионалы, которые с удовольствием за него возьмутся... "
Не факт. Профессионалы, как правило, заняты тем, что крутятся, потому что хороший письменный перевод в этой стране оплачивается плохо. И хороший переводчик вынужден тратить свое время на перевод всякой фигни.
Я вообще не уверена, что стоит расширяться до переводов. Мне кажется, твой изначальный посыл - русская (или русскоязычная) литература - это и без того огромный объем работы. Добавление сюда переводов делает его нереально огромным.
Это смотря каких переводчиков. Тех, которые переводят плохо, - не особо дороги. А я, например, за гроши переводить не будут.
Что для тебя не гроши?

Не факт. Профессионалы, как правило, заняты тем, что крутятся, потому что хороший письменный перевод в этой стране оплачивается плохо. И хороший переводчик вынужден тратить свое время на перевод всякой фигни.
Если за интересную в плане творчества работу, еще и денег на уровне или выше рынка дадут, думаешь не найдется желающих?
Для меня не гроши начиная от 300 руб. за 1800 знаков с пробелами. Для справки: в Сильмариллионе таких страниц будет порядка 460, в ВК - ок. 1540. Так что за перевод ВК получилось бы больше 460 килорублей.

"Если за интересную в плане творчества работу, еще и денег на уровне или выше рынка дадут, думаешь не найдется желающих?"
Найдутся. Но в то, что на это найдутся деньги, я верю куда меньше, чем в любые детали предложенного Ниной плана.
Чисто по мелочам - "Отличаются тем, кто книги Мэтров попадают сразу в общий каталог, а Новичков – видны только по прямой ссылке". А как тогда новички будут эволюционировать в мэтры???
Есть весь остальной интернет. Есть блоги, в которых люди будут давать эти самые прямые ссылки на понравившиеся им тексты, есть личные сайты авторов. есть фантлаб и так далее.

Так что способы раскрутить прямые ссылки на свои тексты у автора есть. Если тексты того заслуживают.
Еще момент: я бы предложил все перечисленные пункты разнести по разным проектам. Потому как например пункт о продаже у меня меня немедленно вызывает баттхёрт.
Точнее не совсем баттхёрт, а пытается выключить субличность занимающуюся опенсорсом, и включить коммерсанта. И они начинают драться вызывая когнитивный диссонанс, ибо реальность они обрабатывают принципиально по разному.

Это на мой взгляд говорит вот о чем: наличие в проекте денег в формате отличных от donnation'ов может оттолкнуть часть людей, которые бы пошли на полностью волонтерский проект. И так же наоборот привлечь тех кто захочет денежный поток завернуть на себя. И проект рискует или стать литресом изнутри, или быть им поглощенным снаружи. Для избежания этого факта, я бы предложил бы составляющую в которой есть купля-продажа вынести в совсем отдельную структуру, чтобы ее было потом не так жалко потерять...
А вот это категорически нет. Это неудобно читателям. Надо, чтобы можно было прийти за книжкой, не думая заранее о её правовом статусе. Чисто волонтёрских проектов, в общем-то, много, тут фишка именно в связке с оплатой труда автора.
Мой прогноз: это не летает. Или коммерческий базис, или безвоздмезный. Иначе одно съест другое.

Коммерческое мероприятие, для того чтобы стать успешным, подразумевает изрядную долю здоровой жадности. Если ее будет в достатке, то эта жадность съест все ресурсы у безвозмездного крыла, попытавшись выжать деньги еще и там. Если же жадности будет недостаточно, то коммерческая часть не взлетит, а поскольку два крыла спаяны перемычкой, суммарная траектория будет крайне загадочной, и скорее всего будет заканчиваться где-то в кустах.


Сделать удобно и прозрачно для пользователя -- можно, сохранив разделение. Сложно, но можно.
Это не должно быть коммерческое предприятие, направленное на получение прибыли организаторами. Это может быть социальным проектом для какого-то бизнеса. Площадка, дающая возможность заработать писателям, переводчикам и издателям.
Тебе нужно присвоить звание локального Столлмана данного проекта ;-).
Вообще в такого рода проекте "локальный Столлман" - человек, который агитирует за идеологическую (и юридическую) чистоту - нужен, даже если его советам не всегда следуют.
На самом деле я просто не знаю, насколько технически осуществима модель, при которой автор сообщает удобный ему номер счёта, пользователь платит удобным способом, и деньги летят непосредственно на счёт автора (возможно, минус комиссионные, в размерах тех самых до 10%).
Тут есть неотрываемая функция платных услуг по подготовке к публикации. А саму продажу можно выпихнуть наружу на уже имеющиеся сервисы. Договориться с каким-нибудь print on demand издательством и для электронных книг с кем-то не столь одизозным, как litres, например, с publicant.ru.

Или даже вообще не договариваться, а просто предоставить авторам удобные средства для републикации опубликованного на сайте в публиканте и амазоне. На амазоне можно же продавать и электроные и print-on-demand версии.
Вообще-то в OpenSource уже много лет считается нормальным платить кому-то из core-разработчиков проекта за реализацию фич, которые нужны кому-либо из пользователей. Вон у Брэма Молинара прямо чуть ли не аукционы по фичам,
включаемым в следующую версию vim проводтяся.

А здесь ещё есть такая тонкость, что, возможно имеет смысл наряду с предложенной мной выше кроуд-корректурой и кроуд-редактурой использовать кроудсурсинг услуг редактора и корректора.

В смысле чтобы читатели могли выбирать - сделать донейшн автору на пиво, или целевым назначением на редактирование/корректуру данной книги.