осенний лев

Призрак Оперы

В пятницу мы с Викой и Галей сходили на "Призрака Оперы".

Вынуждена признать, что irene_dragon была права, фраза про "двойника" - крайне неудачный перевод, и совершенно не звучит. Смысл ещё бы можно было понять - но не на месте. Это, кажется, самое неудачное место в переводе, но поскольку это неудачное место в The Песне - мешает очень. Вика аж зашипела, когда это услышала. Очень жаль, очень бы хотелось, чтобы a_ivashchenko это исправил до того, как русский Призрак сойдёт со сцены.

Зато исполнители хороши. Рауль мне очень понравился, Евгений Зайцев, очень красивый голос. Мы его раньше в роли Принца в Русалочке видели. В отличие от фильма, понятно, почему этого Рауля можно было предпочесть Призраку.

Ещё мы с Галей порадовались артистам, знакомым по "Норд-Осту". Петр Маркин, Юрий Мазихин.

Галя теперь пытается разобраться в сюжете :-) Хотя фильм ей Вика раньше показывала.
Метки: ,
10 лет.
В стандартном Росмэновском. Вроде Галка сначала находила в сети какой-то альтернативный перевод, но он как-то ей не особо глянулся. Андрей Ленский в своё время ругал перевод Маши Спивак, так что я ничего не знаю о существовании какого-либо идеального перевода.
Понятно. Я почему-то думала, что Галка ближе по возрасту к Алисе - это я ломаю голову, читать с ней уже, или нет. Мне кажется, что рано, но в школе уже кто-то иногда говорит про ГП.
Мне ужасно, до тошноты, не понравился росмэновский перевод первой книги (не знаю, исправили ли они его сейчас, или нет). Машин перевод мне нравился, но хочеттся бумажных книжек, и так она слишком много читает с айпада.
Чувствую, что дождусь, когда она сможет читать по-английски, и не буду ломать голову. Заодно и возраст подойдет как раз...