Переводы некоторых терминов D&D, принятые на http://www.fable.ru/aelfrica, отличаются от тех, которые опубликованы в русской "Книге игрока". Следует ли их исправлять?
привести все термины в соответствие с официальным русским переводом
0(0.0%)
оставить отличия только в тех терминах, перевод которых важен именно для этого мира (например, ranger - егерь, а не следопыт)
4(44.4%)
оставить всё как есть
5(55.6%)
Нужны ли на сайте Альфрики глоссарии вообще и в каком виде?
нужен русско-английский
0(0.0%)
нужен англо-русский
1(11.1%)
нужно указывать вариант перевода в "Книге игрока"
0(0.0%)
удобно, когда термины разбиты на тематические группы, как сейчас
0(0.0%)
нужен общий единый список терминов на одной странице
0(0.0%)
нужно указывать английский термин в тексте правил
0(0.0%)
глоссарии вообще не нужны
1(11.1%)